翻译
第(3/3)节
迪——什么?”
“叫林林吧,我爸爸他们都这样叫。”闷闷地换了一个名字,私心里只有何先生他们才给叫的。
“ok!”叶老太太突然跟她比了个手势,哪里还有刚才磕磕巴巴念不出她名字的模样,见何林曼抬头看自己,老太太笑说:“我年轻那会出国留学过一段时间,回来了还翻译过书籍呢。”
“那刚才……”
老太太就跟老顽童似的,又捏了捏何林曼的脸,“逗你玩的,lydia是不是?这名儿真好听,谁取的?”
“妈妈取的,因为那段时间她在看《傲慢与偏见》里面也有人叫lydia!她对这个角色印象很深,就给我取了这个名字。我妈妈说,虽然书里的lydia不好,但我肯定是最好的lydia!”
“哦,《傲慢与偏见》这本书你看过吗?”
“还没。”
见何林曼不好意思地笑,老太太摸着她的发:“那让我们一起看吧,看书是一件很愉快的事情 尤其是还能有个分享的人,lydia,你愿意跟我一起看这本书吗?刚好书房里有本原着,我们可以一边看,一边翻译 ”
“翻译……我吗?”
她还没做过这种事情,可以吗?何林曼跃跃欲试地望着老太太,“什么时候开始?我们一起翻译吗?”
“of urse!只要你愿意!”她想在看书的过程中一点点把孩子掰正最好了,学以致用,活学活用……这孩子看着很乖啊,应该就是性子娇纵了些,问题也不是很大。
追-更:roe(18)
第(3/3)节